Nova tradução dos poemas que García Lorca escreveu inspirado por seu companheiro Rafael Rodríguez Rapún e que só foram publicados 50 anos depois. O livro está em campanha de pré-venda com diversas recompensas no Catarse: https://www.catarse.me/sonetos_lorca Estará disponível para envios e para compra em agosto.
A história deles (do casal e dos poemas) envolve guerra, tragédia, homofobia e tentativa de apagamento. Saiba mais no site da campanha.
Esta edição tem:
— nova tradução dos poemas (que vêm em edição bilíngue);
— artigo “Lorca, ícone gay”, da professora Noël Valis (Universidade de Yale), autora do recém-lançado livro Lorca after life;
— apresentação do poeta, escrita pelo professor Hugo J. C. Retamar, doutor em Letras pela UFRGS;
— texto introdutório sobre o livro, sobre os poemas e os últimos amores de Lorca, com notas de tradução;
— imagens que contextualizam os assuntos tratados nos textos;
— poema de Lorca inédito até 2012, escrito para um rapaz que nunca o divulgou em vida (talvez pela primeira vez publicado em português no Brasil).
A tradução dos sonetos é de Ederson Nunes, editor, jornalista e autor de Entre a miragem e a fuligem (Penalux, 2022).
A tradução do artigo é da jornalista Lívia Stumpf. A capa foi concebida pela designer Bia Clementino, com base em uma fotografia que Lorca enviou a seu companheiro com uma dedicatória.
Código: |
L999-9786599596698 |
Código de barras: |
9786599596698 |
Peso (kg): |
0,155 |
Altura (cm): |
19,00 |
Largura (cm): |
14,00 |
Espessura (cm): |
0,60 |
Autor |
Lorca García |
Editora |
Isto Edições |
Idioma |
PORTUGUES |
Encadernação |
BROCHURA |
Páginas |
80 |
Ano de edição |
2022 |